-
1 fry
{frai}
I. 1. пържа (се)
to FRY in one's own fat/grease разг. пържа се в собственото си масло
2. ам. sl. пращам/отивам на електрическия стол
II. 1. пържено месо, дреболии
2. ам. събиране/пикник за ядене на пържена риба/месо и пр
3. риба, подходяща за пържене
III. n (рl без изменение) дребна риба/животни (особ. жаби и пчели), дребосък
small FRY прен. шег. дребна риба, деца, дечурлига, дребосък, дребни/незначителни неща/хора* * *{frai} v 1. пържа (се); to fry in o.'s own fat/grease разг. пържа с(2) {frai} n 1. пържено месо; дреболии; 2. ам. събиране/пикник за{3} {frai} n (рl без изменение) дребна риба/животни (особ. жаби и* * *пържено; пържа; дреболии;* * *1. i. пържа (се) 2. ii. пържено месо, дреболии 3. iii. n (pl без изменение) дребна риба/животни (особ. жаби и пчели), дребосък 4. small fry прен. шег. дребна риба, деца, дечурлига, дребосък, дребни/незначителни неща/хора 5. to fry in one's own fat/grease разг. пържа се в собственото си масло 6. ам. sl. пращам/отивам на електрическия стол 7. ам. събиране/пикник за ядене на пържена риба/месо и пр 8. риба, подходяща за пържене* * *fry [frai] I. n дребна риба; дребни жаби, жабчета; small \fry шег. "дребна риба". II. v 1. пържа (се), пража (се); to \fry in o.'s own grease разг. пържа се в собствената си мас; 2. ост. терзая (се), измъчвам (се); 3. пеня се, кипя (за море); 4. ам. sl отивам на електрическия стол; III. n 1. пържено; дреболии; скара; pl пържени картофки; 2. разг. мъчение, тревога. -
2 beer
{biə}
п бира. пиво
small BEER слаба бира, прен. маловажно нещо, незначителен човек, дребна риба
BEER and skittles приятно забавление, развлечение, удоволствия* * *{biъ} п бира. пиво; small beer слаба бира; прен. маловажно нещо, не* * *пиво; бира;* * *1. beer and skittles приятно забавление, развлечение, удоволствия 2. small beer слаба бира, прен. маловажно нещо, незначителен човек, дребна риба 3. п бира. пиво* * *beer[biə] I n бира, пиво; small \beer слаба бира; прен. нещо маловажно, "дребна риба"; \beer and skittles леки, празни развлечения; • to think no small \beer of o.s. имам високо мнение за себе си. II n текст. глава (на основа). -
3 minnow
{'minou}
n зоол. лещанка (риба) (Phoxinus phoxinus)* * *{'minou} n зоол. лещанка (риба) (Phoxinus phoxinus).* * *блесна;* * *n зоол. лещанка (риба) (phoxinus phoxinus)* * *minnow[´minou] n 1. зоол. дребна риба Leuciscus phoxinus; бодливка; прен. "дребна риба"; to throw out a \minnow to catch a whale рискувам малко за голяма изгода; 2. блесна́. -
4 peanut
{'pi:nʌt}
1. бот. фъстък (Arachis hypogaea)
2. прен. sl. нула, дребна риба, фъстък, дребосък
3. рl sl. дребна сума
4. attr фъстъчен
PEANUT butter пастет от печени фъстъци
PEANUT oil готв. фъстъчено мас ло/олио* * *{'pi:n^t} n 1. бот. фъстък (Arachis hypogaea); 2. прен. sl. ну* * *фъстък;* * *1. attr фъстъчен 2. peanut butter пастет от печени фъстъци 3. peanut oil готв. фъстъчено мас ло/олио 4. бот. фъстък (arachis hypogaea) 5. прен. sl. нула, дребна риба, фъстък, дребосък 6. рl sl. дребна сума* * *peanut[´pi:¸nʌt] n 1. фъстък; 2. pl жълти стотинки, "трохи"; \peanut politician ам. продажен политик; if you pay \peanuts, you get monkeys за толкова пари толкова труд; те се правят, че плащат, аз се правя, че работя. -
5 sprat
{srpæt}
1. килка, хамсия, цаца
2. прен. дребосък, незначителен човек, дребна риба
to throw/risk a SPRAT to catch a herring/mackerel/whale рискувам нещо дребно, за да спечеля нещо голямо* * *{srpat} n 1. килка; хамсия; цаца; 2. прен. дребосък; незначител* * *хамсия; цаца;* * *1. to throw/risk a sprat to catch a herring/mackerel/whale рискувам нещо дребно, за да спечеля нещо голямо 2. килка, хамсия, цаца 3. прен. дребосък, незначителен човек, дребна риба* * *sprat[spræt] n 1. хамсия, килка, цаца (или друга под. дребна рибка); to throw ( to risk) a \sprat to catch a herring ( a mackerel, a whale) жертвам нещо малко, за да спечеля много; 2. шег. слабо дете, "чироз", "скумрия". -
6 anchovy
{æn'tʃouvi}
1. аншоа
2. attr от/с аншоа* * *{an'tshouvi} n 1. аншоа; 2. attr от/с аншоа.* * *хамсия; аншоа;* * *1. attr от/с аншоа 2. аншоа* * *anchovy[´æntʃəvi, ам. æn´tʃouvi] n 1. зоол. аншоа Engrarilis encrasicgolus; 2. ам. всякаква дребна риба. -
7 pan fish
pan fish[´pæn¸fiʃ] n дребна риба за пържене. -
8 bleak
{bli:k}
I. 1. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за. място)
2. студен, суров, мрачен, неприветлив, безрадостен
3. необещаващ, безперспективен
II. n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (Alburnus lucidus)* * *{bli:k} а 1. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за.място): (2) n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (Alburnus luc* * *безцветен; бледен; пуст; гол;* * *1. i. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за. място) 2. ii. n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (alburnus lucidus) 3. необещаващ, безперспективен 4. студен, суров, мрачен, неприветлив, безрадостен* * *bleak [bli:k] I n 1. пуст, гол (за местност); 2. открит, изложен на вятъра; студен; 3. студен, суров, остър (за вятър, климат); 4. мрачен, суров, отблъскващ; 5. безрадостен, мрачен, тъжен; a \bleak prospect мрачни перспективи; a \bleak smile тъжна (безрадостна) усмивка; 6. безцветен, бледен, неоцветен; прен. безинтересен, безвкусен. II n зоол. бляскавец Alburnus lucidus. -
9 bullhead
{'bulhed}
1. n дребна сладководна риба, главоч
2. глупак* * *{'bulhed} n 1. дребна сладководна риба, главоч 2. глупак.* * *твърдоглавец;* * *1. n дребна сладководна риба, главоч 2. глупак* * *bullhead[´bul¸hed] n 1. зоол. риби с големи глави от рода Ameiurus nebulosus; 2. прен. дебелоглав, твърдоглав човек, тъпак, упорит, сбъден. -
10 whiting
{'waitiŋ}
I. n зоол. вид дребна морска риба (Merlangus merlangus)
II. вж. whitening* * *{'waitin} n зоол. вид дребна морска риба (Merlangus merlangus(2) whitening 2.* * *белило;* * *1. i. n зоол. вид дребна морска риба (merlangus merlangus) 2. ii. вж. whitening* * * -
11 blue gill
{'blu:dʒil}
n ам. зоол. дребна сладководна риба* * *{'blu:jil} n ам. зоол. дребна сладководна риба.* * *n ам. зоол. дребна сладководна риба -
12 bluegill
bluegill[´blu:¸gil] n дребна сладководна риба Lepomus macrochirus. -
13 capelin
capelin[´kæpəlin] n дребна морска риба Mallotus villosus. -
14 john
{dʒɔn}
n ам. sl. клозет
n Джон Бул, иронично название на средния англичанин* * *{jъn} n ам. sl. клозет.* * *JOHN Bull n Джон Бул, иронично название на средния англичанин;john Dory; n зоол. светипетрова риба (Zeus faber).* * *1. n Джон Бул, иронично название на средния англичанин 2. n ам. sl. клозет* * *john[dʒɔn] n ам. разг. 1. клозет; 2. дребна монета; 3. клиент на проститутка; 4. австр. разг. полицай, ченге. -
15 whitebait
whitebait[´wait¸beit] n дребна (недорасла) риба, особ. херинга.
См. также в других словарях:
бельовица — вид дребна риба … Речник на Северозападния диалект